|
Nationalist
Genre of Hindu
Epics
Prof.
Shanti Kumar
|
A
genre is usually
defined as a category
of programming that
shares a set of
codes and conventions
such as program
length, setting,
characters, plot,
social values, and
ideologies. Although
such generalised
definitions are
useful to begin
with, they are rather
inadequate to describe
the specificity
of a particular
genre, or to address
the many similarities
across genres1.
The question of
genre definition
is further complicated
in post-colonial
contexts such as
India where the
history of colonialism
and the contemporary
trends of globalisation
disrupt neat categories
and traditional
distinctions. A
key problem that
confronts television
programmers, academic
scholars and media
critics alike is
that there are no
easy markers to
define a show as
'Indian', given
the flexible capitalist
structures of the
global media industries
and the hybrid cultural
tastes of the viewers
at home.
Some media scholars,
such as Keval J.
Kumar, have addressed
the problem by simply
defining 'Indian'
genres as television
shows based on Hindu
mythological epics,
such as Ramayan
and Mahabharat,
and film-based shows
featuring song-and-dance
sequences from Hindi
cinema, such as
Chayageet, Chitrahaar,
and Antakshari2.
Since most of the
satellite television
networks in India
have now produced
their own versions
of Hindu epics and
film-based shows
in many regional
languages, mythological
epics and song-and-dance
rotations are not
only considered
to be indigenous
genres but also
pan-Indian genres.
By this definition,
all other programming
genres such as the
sitcom, the soap
opera, the police
drama, the medical
drama, the game
show or the reality
TV show are not
'Indian.' Instead,
Indian versions
of these genres,
which are indigenously
produced in English,
Hindi and other
regional languages,
are seen as cheap
imitations of 'Western'
television shows.
According to this
view, what makes
a television genre
'Indian,' is not
just the physical
location of its
production, but
also the certain
sense of authenticity
based on hegemonic
notions of national
identity and essentialist
ideals of cultural
history.
An alternative view,
often embraced by
many programmers
and network executives
in India, suggests
that the growing
competition among
domestic and foreign
television networks
since 1991 has stimulated
the indigenous production
in a variety of
genres such as daytime
soaps, late night
talk shows and reality
TV shows to name
a few . Although
some Indian soaps,
talk shows or reality
shows may have started
as copies or clones
of American programs,
industry experts
argue that the intense
competition in the
television industry
has forced both
domestic and foreign
networks to 'Indianise'
these global genres
to better connect
with their viewers'
cultural tastes
and linguistic affinities.
Anand Mahendroo,
the Managing Director
of Advance Entertainment
Network Ltd., believes
that any genre can
work in India if
it can 'touch the
hearts of the audiences3.'
For Mahendroo, the
key to successful
television programming
is 'getting the
right mix.' A good
example of a television
show that has the
right mix, Mahendroo
argues, is Kaun
Banega Crorepati
(KBC) the Indian-version
of the internationally-syndicated
game show, Who Wants
to Be a Millionaire4.
In 2000, when Star
Plus Channel launched
Kaun Banega Crorepati?
(KBC), the Indian
version of Who Wants
to Be a Millionaire?,
the show quickly
became the biggest
hit on Indian television.
Hosted by the megastar
of Hindi cinema,
Amitabh Bachchan,
KBC, and catch-phrases
from the show such
as 'lock kiya jaye,'
'computer-ji,' 'pucca,'
and 'fifty-fifty,'
became popular parlance
in India. At first
glance, KBC may
seem very similar
to the many versions
of Who Wants to
Be A Millionaire?
produced in more
than 30 countries
under a franchise
agreement with the
London-based Celador
Productions which
produced the first
version in Britain.
The title of the
Russian version
of the show translates
into English as
'Oh! Lucky Man,'
while in the Spanish
version the title
reads '50 for 15'
(which refers to
the 50 million pasetas
that the winner
of 15 questions
takes home as the
grand prize)5. In
the Indian version,
'crorepati' refers
to the contestant
who can win the
ultimate prize of
Rs. 1 crore (approximately
US$ 220,000).
As with all the
international versions
of the Millionaire
show, the producers
of KBC were contractually
obligated to reproduce,
down to the exact
detail, the trademark
title design, the
show's sets, music,
question-format
and the qualification
process which are
laid on in a 169-page
document created
by Celador Productions6.
The studio setting
for KBC consists
of the standard
blue background,
while the foreground
is well-lit to bring
into focus an elevated
stage with two seats
in the middle for
the host and the
contestant, and
a computer placed
next to the host.
The studio audience
is seated around
the stage, with
the family members
of the contestants
seated prominently
in the first few
rows. The studio
audience contributes
to the pace and
tone of the show
by applauding for
the correct answer,
and observing in
hushed silence as
the stakes get higher
for the contestants.
The camera work,
editing, lighting
and music also contribute
in creating a sense
of suspense and
relief in relation
to the highs and
lows of each contestant's
fortunes. The host
also plays an important
role in creating
and maintaining
the ebb and flow
of suspense and
relief through the
show by first making
the contestants
comfortable through
light, informal
conversation at
the beginning, reminding
them of the rising
stakes as the show
goes along, and
nudging them to
consider the use
of lifelines for
the more difficult
questions. A quick
conversation with
the family members
in the studio audiences,
or an occasional
joke at the expense
of the contestant
in the hot seat,
a polite hello to
the friend who calls
in to help the contestant
in a pickle, and
finally a sense
of empathy with
the winners and
losers alike; all
help to personalise
the host and make
a connection with
both the studio
audiences and the
television audiences.
In other words,
the program format
and the studio settings
created for KBC
are almost identical
to all the other
international versions
of the Millionaire
show. However, during
the 2000-2001 season,
when it was telecast
for four days a
week at 9:00 p.m.
on Star Plus Channel,
the show captured
viewers' imagination
in a manner not
seen in Indian television
since the serialisation
of Ramayan and Mahabharat
on Doordarshan in
the late 1980s.
Initially, the ratings
for KBC were stratospheric
with the first season
enjoying a TRP rating
of 14 (while most
other shows on cable
were struggling
in the single digits).
Although KBC's TRP
rating fell to 10.2
in the following
year, viewer interest
remained very high,
and Star TV continued
to receive around
200,000 calls a
day from potential
contestants7. Fans
of the show who
could not, or did
not want to, get
on the show were
just as eager to
share a seat next
to the Big B (as
Amitabh Bacchan
is popularly known
in India).
Although some reasons
for KBC's success
may have to do with
the trade-marked
presentation and
packaging of the
Millionaire franchise
around the world,
it would be difficult
to ignore the role
that Amitabh Bachchan
plays as the host
of the show in making
the show more appealing
to Indian television
viewers. In one
of the more astute
analysis of the
Crorepati narratives,
Shiv Visvanathan
points to Amitabh's
uncanny ability
to create 'human
interest' encounters
with the participants
of show, in spite
of his status as
a living legend
in Indian cinema8.
It is important
to note the reasons
for Amitabh's uncanny
ability to make
a personal connection
with the average
television viewer
cannot be understood
by simply comparing
his role as the
host of KBC with
the performance
of other hosts of
the Millionaire
show such as Regis
Philbin in the United
States. Given Amitabh's
status as the undisputed
megastar of Hindi
cinema, we must
recognise that his
performance as the
host of KBC is akin
to the role of a
cultural translator
who skilfully connects
texts with audiences
by drawing upon
their common understanding
of the codes and
conventions of old
and new genres.
Therefore, the reasons
for KBC's unprecedented
popularity cannot
be understood in
terms of an appeal
to an essentialist
notion of Hindu
culture or a state-sponsored
definition of Indian
nationalism. Rather,
KBC established
its 'Indian' credentials
by imitating an
internationally
successful game
show and amending
it just enough to
make it appear sufficiently
distinct from all
the other shows
in that genre. In
other words, a television
genre is not inherently
'Indian' by definition,
but it can attain
that status through
a process of hybridisation
and succeed when
a television network
is able to provide
the 'right mix'
of innovation and
imitation in its
programming and
scheduling strategies.
In the Television
Genre Book, Steve
Neal points to the
centrality of hybridity
in underscoring,
what he calls, 'the
multidimensional
nature of genre
itself9.' According
to Neal, several
factors contribute
to the multi-dimensionality
of genres. Given
the variety of genres,
their diverse meanings
within and across
media, and their
many uses for academics,
critics, audiences
and for the television
industry, Graeme
Turner proposes
that we approaches
the question of
definition by thinking
about the uses and
limitations of genre
as a meaningful
category for its
many constituents10.
For television researchers
and scholars, Turner
argues, genre functions
as a 'means of managing
TV's notorious extensiveness
as a cultural form
by breaking it up
into more discrete
or comprehensible
segments11.' For
those involved in
the programming
of television, on
the other hand,
genre serves as
a useful device
'in the definition
of a project by
mapping its relation
to other, similar
texts.' Pointing
to the crucial role
that programming
and scheduling strategies
play in the definition
of a genre, Turner
argues that academics
need to pay more
attention to the
work of the programmer.
He writes
| |
The
component
that is often
left out of
the conventional
media industry/text/audience
triangle is
the programmer
or the scheduler:
the person
who places
the programme
within a channel
or a network
schedule.
There has
been very
little academic
attention
paid to the
work of the
programmer,
but it would
seem logical
to assume
that their
practices
and thus TV
schedules
are influenced
by their understanding
of genre.
One would
imagine that
an understanding
of the pattern
of differences
and similarities
that help
define the
individual
programme
must be built
into the strategic
structuring
of a schedule
that will
match the
competition
and maximise
the audience
capture12.
|
| |
What
Turner describes
as the 'work
of the programmer'
must be understood
in terms of
the multiple
roles that
scheduling
executives,
producers,
scriptwriters,
editors, technicians
and actors
play together
in creating
a television
show based
on their collective
understanding
of genre as
a mediating
mechanism
to 'match
the competition
and maximise
the audience
capture13.' |
This essay critically
evaluates the multidimensional
work of the programmer
in creating a common
understanding of
television genres
by invoking the
figure of the sutradhar
usually found in
classical and folk
theatre in India.
Sutradhar
The
term sutradhar literally
translates as 'the
one who holds the
threads.' In classical
Sanskrit theatre,
the sutradhar is
a central figure
who combines various
generic elements
to create a coherent
narrative by acting
as a producer, a
narrator, a director,
and even a manipulator
of the performance.
The work of programming
in the television
industry is more
differentiated in
its character than
the work of the
sutradhar in classical
or folk theatres.
For instance, the
roles and responsibilities
of key players in
the creative processes
of production and
direction or the
commercial processes
of marketing and
distribution are
dispersed across
many different departments
with a television
network. However,
in order to explicate
the multi-dimensionality
of genre in television,
it is useful to
articulate the many
roles played by
actors, producers,
directors and network
executives in the
work of programming
through the composite
figure of a sutradhar
who mediates industry
practices and audience
expectations by
being both within
the text as a performer
and beyond it as
a programmer. In
other words, work
of the sutradhar
in the text and
on the stage or
as an on-screen
performer in television
represents a key
moment of articulation
in the work of programming
as it brings the
audiences face-to-face
with the net result
of the work that
actors, producers,
directors, scriptwriters
and network executives
do behind the stage
in theatre or off-screen
in television.
There is a great
variety in the linguistic,
cultural and regional
diversity of Indian
theatre, and folk
traditions. The
Bhavai in Gujarat,
Burra Katha in Andhra
Pradesh, Jatra in
Bengal, Nautanki
in Uttar Pradesh,
Tamasha in Maharashtra,
Terukuttu in Tamil
Nadu, and Yakshagana
in Karnataka have
all borrowed from
the classical conventions
of Sanskrit theatre.
In these different
versions of Indian
theatre, the sutradhar
deals with a variety
of subject matters
in a performance
and always connects
the themes to contemporary
concerns.
The task of the
sutradhar is often
so complex in these
performances that
a side-kick called
the vidushak is
introduced onto
the stage. The vidushak's
role is akin to
that of a clown
or a jester. Using
exaggerated gestures,
excessive makeup
and crude humour,
the vidushak can
take liberties with
narrative themes,
social issues and
generic conventions
in ways that the
more serious sutradhar
cannot. For instance,
in some stage-versions
of the Mahabharat
in folk theater,
the performance
introduces a vidushak
to provide humorous
commentary, although
literary versions
of the epic do not
allow for such interventions
by a comic figure.
In a similar vein,
I seek to introduce
the figures of the
sutradhar and the
vidushak to intervene
in debates over
genre in Indian
television even
though academic
conventions in literary
theory, film and
television studies
have not considered
the multiple roles
played by the programmer
as central to the
task of defining
genres.
Indian
Mythologies
Although
television was introduced
into India in 1959,
for almost two decades
the government of
India used the national
network, Doordarshan,
as an instrument
of social change,
and produced programs
which focused on
issues like national
integration, agricultural
development, literacy,
education, health
and family welfare.
However, things
began to change
during the 1980s,
starting with the
broadcast of the
Asian Games which
were held in New
Delhi in 1982. For
reasons of national
prestige, among
others, the government
of India rapidly
transformed Doordarshan's
outdated technical
infrastructure to
provide colour transmission
of the Asian Games
to audiences within
and beyond the country.
Following the successful
transmission of
the Asian Games,
Doordarshan slowly
moved away from
its exclusive focus
on educational programming
and began experimenting
with entertainment
programming that
was also seen as
being socially responsible
in the Indian context.
On July 7, 1984
Doordarshan began
broadcasting Hum
Log (We the People);
a part-educational
and part-entertainment
television serial
that was based on
a communication
strategy designed
by Miguel Sabido
in Mexico to produce
tele-novelas for
social change and
national development.
As Arvind Singhal
and Everett M. Rogers
argue, 'Hum Log
was an attempt to
blend Doordarshan's
stated objectives
of providing entertainment
to its audience,
while promoting,
within the limits
of a dominant patriarchal
system, such educational
issues as family
planning, equal
status for women,
and family harmony14.'
The story of Hum
Log revolves around
the everyday activities
of a north-Indian
joint-family, with
each episode focusing
on the triumphs
and tribulations
of one or more of
the nine central
cast members portraying
characters across
three generations.
Although everyday
conflicts and tensions
in relationships
between parents
and children, grandparents
and grandchildren,
siblings and cousins
provided the necessary
elements to serialise
the episodic narrative,
nationalist issues
of patriotic pride,
family planning,
gender relations
and communal harmony
also became central
to the definition
of Hum Log as the
story of an 'Indian'
family.
The unprecedented
success of Hum Log
paved the way for
other 'socially-conscious'
soaps like Buniyad
(The Foundation),
and commercially-sponsored
sitcoms like Yeh
Jo Hai Zindagi (That's
Life). The introduction
of Hum Log and Buniyad
in the mid-1980s
established the
'soap opera' genre
as entertainment-educational
programming and
Yeh Jo Hai Zindagi
paved the way for
other commercially-sponsored
sitcoms on Doordarshan.
The telecast of
Ramayan in 1987-1988
transformed the
age-old mythological
epic into a hybrid
television genre
that was part-religious,
part-social, part-dramatic
and part-soap-operatic.
Even before the
euphoria over the
successful telecast
of Ramayan had subsided,
Doordarshan began
airing a serialised
version of another
great Hindu epic,
Mahabharat.
When it was first
broadcast by Doordarshan
in instalments between
1989 and 1990, Mahabharat
outscored even the
astronomical viewer-ship
figures attained
by the Ramayan serial
which it had replaced
in the 'prime time
religion' hour on
Sunday mornings.
Mahabharat was reportedly
seen with ritual
regularity by over
90 per cent of all
Indian television
homes, transcending
boundaries of religion,
caste, class, language,
region and political
allegiance. As in
the case of Ramayan,
weekly household
routines were reportedly
organised around
the Sunday telecast
and family TV sets
often became the
site of community
viewing. In Politics
After Television,
Arvind Rajagopal
ascribes the phenomenal
success of Ramayan
and Mahabharat to
the creative ways
in which the producers
of these television
epics were able
to re-define the
mythological genre
as 'dharmic serials15.'
Commenting on the
'aura of spiritual
sanctity' underlying
the description
of a television
genre as a dharmic
serials, Rajagopal
writes,
| |
'Dharmic'
in this context
refers to
matters of
religious
or spiritual,
and 'serial'
is of course
a neologism,
referring
to a periodical
issue, in
this case
of a weekly
television
program lasting
anywhere from
thirteen weeks
(the typical
length of
a Doordarshan
serial) to
two years
or more. As
a dharmic
form, the
Ramayan serial
drew from
and appealed
to long-standing
traditions
of attendance
at religious
story-tellings,
kathas, which
could draw
daily audiences
running into
the thousands
for months
together16.
|
By
appealing
to the viewer's
familiarity
with the traditional
genre of kathas
in classical
and folk theaters,
the producers
of Mahabharat
and Ramayan
strategically
invoke the
figure of
the sutradhar
to articulate
the epic's
'aura of spiritual
sanctity'
to the more
commercial
concerns of
the work of
television
programming.
The narrative
terrain of
Mahabharat
was so vast
and diverse
in the many
tellings of
the epic in
folk theatre
and literature
that the producers
of the television
version used
a figure no
less than
Time itself
to play the
role of the
sutradhar.
At the beginning
of every episode
of the television
Mahabharat,
Time is anthropomorphised
as the figure
of a sage
who sits against
a cosmic backdrop
of stars and
planets, superimposed
by a slow
turning wheel
signifying
eternal movements
of the universe. |
In
the first episode
of the Mahabharat
series, Time appears
as the sutradhar
to introduce the
great diversity
of plots, characters,
settings and social
values that can
be found through
the course of the
epic. Cautioning
against readings
of Mahabharat as
the story of a great
battle between warring
cousins called Kauravas
and Pandavas, Time
invites the viewer
to take a journey
further into the
past to find the
true origins of
the great Indian
epic. Claiming to
have been a witness
to the beginning
of the story, Time
speaks of an era
when the noble king
Bharta ruled over
a vast empire stretching
from the oceans
to the south to
the Himalayas in
the north. Performing
the sutradhar's
function of connecting
the new with the
old, Time reminds
the viewers that
the name of the
modern Indian nation-state
in Hindi, Bharatvarsha,
is derived from
this originary kingdom
of the Bharata clan
in the Mahabharat
epic.
Not surprisingly,
the producers of
Ramayan also used
the figure of a
sutradhar to situate
the television serial
in a long tradition
of epic narratives
over several centuries
and across many
cultures in the
world. To take on
this onerous task
of creating a coherent
narrative based
on the many popular
tellings of the
epic, the producers
of Ramayan cast
Ashok Kumar, the
venerated Hindi
film star of yesteryears,
as the sutradhar
of the television
series. Appearing
at the beginning
of the Ramayan serial,
Ashok Kumar invites
the viewer to situate
the television epic
in the historical
legacy of the many
Ramayans that came
before in literature,
theater, drama and
cinema in a variety
of languages not
only across the
geographical borders
of India, but also
beyond its shores
in far away places
such as Thailand,
Russia, Germany
and England. Describing
the story of Ramayan
as a morality tale
for all ages, Ashok
Kumar thus situates
the television serial
in a long-tradition
of the mythological
epic even as he
volunteers to serve
as the sutradhar
for a new tele-visual
genre that is part-mythological
and part-contemporary
for viewers in the
Indian context.
Fans of Indian television
in the 1980s, recognised
Ashok Kumar not
only as a famous
movie star, but
also as the sutradhar
of the popular television
serial Hum Log (1984)
which predated both
Ramayan and Mahabharat
on Doordarshan by
a good four to five
years. Acting as
the sutradhar for
the many plots and
sub-plots in Hum
Log, Ashok Kumar
lovingly called
'Dadda' as a mark
of respect for his
status as a grandfather
[or an older brother
in Bengali] in the
Indian film industry
regularly appeared
at the beginning
and the end of each
episode to summarise
the central themes
of the 22- minute
narrative. In his
commentary, Ashok
Kumar addressed
the narrative conflicts
and moral dilemmas
of Hum Log in terms
of their relevance
for a typical Indian
family that is caught
between the cultural
tensions of tradition
and modernity in
everyday life. At
the end of his one-minute
monologue, Ashok
Kumar left the story
in tantalising suspense,
with an invitation
to the viewer to
find out what happens
next in the story
by tuning in to
the next episode
of Hum Log.
Over the course
of the 156 episodes
of Hum Log in 1984-85,
as Ashok Kumar signed
off each episode
by translating the
show's title into
a different Indian
language, his one-minute
summary came to
symbolise the programming
agenda of Hum Log's
producers who had
learnt the art of
making 'socially-conscious'
soap operas from
producers of tele-novelas
in Mexico and Brazil.
In the process they
had also learnt
to creatively 'Indianise'
the genre by borrowing
the figure of the
sutradhar from the
narrative traditions
of classical Sanskrit
theatre and regional
folk forms in India.
The introduction
of Ashok Kumar in
Hum Log, his re-appearance
in Ramayan, and
the recurring role
of Time in Mahabharat
underscore some
of the creative
ways in which the
figure of the sutradhar
was used to mediate
within and across
old and new genres,
and thus aid the
work of programming
in Indian television
during the 1980s.
Conclusion
The paper attempted
to articulate the
definition of genres
to the work of programming
in the television
industry as a way
to move the academic
debate in television
studies away from
rigid taxonomies
of indigenous vs.
foreign shows, or
global vs. local
formats. As discussed
in the first section
of this essay, beginning
in the early 1980s,
programmers in the
Indian television
industry used the
figure of the sutradhar
to articulate the
production practices
of the new television
genres of mythological
epics and social
dramas to more traditional
media such as classical
and folk theatre.
In describing the
work of programming
in terms of the
mediating function
of the sutradhar
and the vidushak
in the mythological
epic genre, I have
argued for the need
to recognise the
industrial and cultural
contexts in which
television genres
are produced, reproduced
and consumed in
India.
(Shanti
Kumar is Assistant
Professor of Media
and Cultural Studies
in the Department
of Communication
Arts at the University
of Wisconsin-Madison.
He is the author
of Unimaginable
Communities: Television
and the Politics
of Nationalism in
Postcolonial India
(forthcoming) and
the co-editor of
Planet TV: A Global
Television Reader) |